ALCEST LYRICS
album: "Les voyages de l'âme" (2012)
1. Autre temps2. Là où naissent les couleurs nouvelles
3. Les voyages de l'âme
4. Nous sommes l'emeraude
5. Beings Of Light
6. Faiseurs de mondes
7. Havens
8. Summer's Glory
1. Autre temps
Une prière lointaine que porte le vent du soir
Anime les feuilles dans leur danse alanguie.
C'est le chant des vieux arbres entonné pour toi,
Pour ces bois obscurs maintenant endormis.
Sans nous attendre tant de saisons ont passé;
Les feuilles dorées s'en allant mourir à terre
Renaîtront un jour sous un ciel radieux,
Mais notre monde érodé restera le même
Et demain toi et moi serons partis.
[English translation:]
[Another Time]
A distant prayer, carried by the evening wind
Enlivens leaves in their languid dance.
Hear the song of the old trees, singing for you
For the dark, resting woods.
So many seasons have passed; they did not wait.
The golden leaves dying on the ground
Will be reborn under bright skies
As this weatherworn world remains the same,
And tomorrow, you and I will be gone.
2. Là où naissent les couleurs nouvelles
J'ai toujours vécu ici pourtant
Tel un étranger errant
Sur cette terre, esseulé,
En perpétuel détachement,
J'entends en moi l'appel d'un autre univers
Qui résonne amèrement.
Les yeux rivés vers le ciel,
Portant le fardeau de mon corps,
Je perçois ma demeure
Perdue dans les nuées.
Trop de pesanteur ici, de bras obstinés
Retenant les esprits voyageurs
Sur le point de s'échapper.
D'ici bas je perçois ma demeure,
Ses prairies éternelles
Perdues dans les nuées.
Là où naissent les couleurs nouvelles,
Là où mon coeur et mon âme sont restés.
[English translation:]
[Where The New Colors Are Born]
I've always lived here but
Like a stranger wandering
On this earth, alone,
Forever detached,
I hear within myself the calling of another universe
Which echoes bitterly.
Eyes looking up to the sky,
Bearing the burden of my body,
I see my home
Lost in the swarm.
Too much dullness here, too much stubborn arms
Holding back the traveling spirits
About to escape.
From here below I see my home,
Its eternal meadows
Lost in the swarms.
Where the new colors are born,
Where my heart and soul stayed.
3. Les voyages de l'âme
Ce soir sans doute mon âme,
Asservie, usée par les bas chagrins,
Sentira le besoin de fuir sa prison de chair.
Très loin de nous, de notre temps,
Elle s'en ira rejoindre les étoiles.
Elles lui parleront de sa propre existence
En des mots purs et silencieux,
Et lui montreront un chemin
Menant vers les havres inconnus
Reliant ciel et terre.
Ces contrées lontaines,
Où les hautes herbes dans les champs vermeils
A jamais valsent avec la lumière;
Où peuvent librement errer
Tous les souvenirs de nos vies sur Terre
Que le temps vengeur aura voulu effacer.
[English translation:]
[The Journeys Of The Soul]
This night probably my soul,
Enslaved, used by the deep sorrows
Will feel the need to flee from its flesh prison.
Far away from us, from our time,
It will go to meet the stars.
They will talk about its own existence
With pure and silent words,
And will show it a way
Leading to the unknown havens
Linking sky and earth.
These faraway lands,
Where the tall grass in the red fields
Forever dance with the light;
Where can freely wander
All memories from our lives on Earth
That vengeful time tried to erase.
4. Nous sommes l'emeraude
Regarde au fond de nous: nous sommes L’Émeraude
Éternelle, et feuillue, et qui semble une mer,
Où rôdent des parfums à travers la nuit chaude,
Où circule le flot des grands anges de l'air.
Nous sommes la forêt énorme et murmurante,
Pleine d'ombre éblouie et de sombre splendeur,
Qui respire et qui vit, où mille oiseaux d'or chantent,
Et dont la cime éclate en écumes de fleurs.
Depuis le premier souffle et l'aurore première,
D'un effort inlassable et d'un désir sans fin,
Ensemble, nous montons des antres de la terre,
Vers ce but merveilleux que toi seule as atteint.
Ensemble, nous sa voix, nous son âme profonde,
Dans ce feuillage immense, à jamais reverdi,
Nous avons abrité tous les rêves du monde,
Et c'est dans le soleil que nous avons grandi.
[English translation:]
[We Are The Emerald]
Eternal and full of leaves, and resembling a sea,
Where perfumes prowl through the warm night,
Where flows the flow of the high angels of air.
We are the huge and whispering forest,
Full of blinded shadow and dark splendor,
Which breathes and lives, where a thousand golden birds sing,
And which peaks bursts into a foam of flowers.
Since the first breath and the first dawn,
With tireless efforts and unending desire,
Together, we climb from the depths of the earth,
To this marvelous goal only you reached.
Together, we, its voice, its inner soul,
In this immense foliage, forever green,
We protected all your dreams from the world,
And it's in the sun that we grew.
5. Beings Of Light
[Instrumental]
6. Faiseurs de mondes
Tes yeux sans âge
Sont des miroirs pénétrants
Qui façonnent le monde
Par leurs reflets, l'embellissant.
L'Orée des bois au loin
Devient un temple mouvant, irisé,
Célébrant la naissance du printemps.
Et ces montagnes immenses,
Comme d'antiques sépultures
Aspirent à rejoindre les cieux
Au dessus de nos têtes, tournoyants.
Cette réalité qui nous entoure
Est celle que tu as choisie
Et tes rêves habillent notre sphère
D'un tableau idéal qui se déploie
A la lueur de nos regards,
Au son de ta voix.
[English translation:]
[Makers Of Worlds]
Your eyes without an age
Are piercing mirrors
Which sculpt the world
With their reflection, beautifying it.
The edge of the faraway woods
Becomes a moving and iridescent temple
Celebrating the birth of spring.
And these colossal mountains,
Like ancient tombs,
Want to join the skies
Above our heads, swirling around.
This reality surrounding us
Is the one you chose
And your dreams dress up our sphere
With a perfect painting which opens
To the light of our looks,
To the sound of your voice.
7. Havens
[Instrumental]
8. Summer's Glory
[La gloire de l'été]
Ce matin j'ai vu réapparaître
L'immense soleil qui nous nourrit.
Juillet s'en vient enfin
Ainsi que ton sourire.
Nous avons dormi toute une année,
A présent réveillons nous,
Allons recueillir l'ivresse
Qui vogue dans l'air de l'été.
Juillet s'en vient
Notre cœur dégèle
Je me sens si léger.
[English translation:]
This morning I witnessed the reappearance
Of the immense sun that feeds us.
July finally comes
And so does your smile.
We slept a whole year,
Now let us wake up,
Let us gather this cheerful mood
Floating in the summer's air.
July comes
Our heart melts
I feel so light.
Neige: vocals, guitars, bass, keyboards;
Winterhalter: drums.
Thanks to dissonance.symphony for sending English translation.
Thanks to mail for correcting these lyrics.
Thanks to glefer2 for correcting track #2 lyrics.
Thanks to amayon.alaure for correcting track #3 lyrics.
Thanks to napalm_death_ for correcting track #4 lyrics.
Winterhalter: drums.
Thanks to dissonance.symphony for sending English translation.
Thanks to mail for correcting these lyrics.
Thanks to glefer2 for correcting track #2 lyrics.
Thanks to amayon.alaure for correcting track #3 lyrics.
Thanks to napalm_death_ for correcting track #4 lyrics.
Submits, comments, corrections are welcomed at webmaster@darklyrics.com
ALCEST LYRICS
Copyright © 2001-2019 - DarkLyrics.com --- All lyrics are the property and copyright of their respective owners.
All lyrics provided for educational purposes and personal use only. Please read the disclaimer.
All lyrics provided for educational purposes and personal use only. Please read the disclaimer.