ALIEN WEAPONRY LYRICS
album: "Tū" (2018)
1. Whaikōrero2. Rū Ana Te Whenua
3. Holding My Breath
4. Raupatu
5. Kai Tangata
6. Rage It Takes Over Again
7. The Things That You Know
8. Whispers
9. PC Bro
10. Urutaa
11. Nobody Here
12. Te Ara
13. Hypocrite
1. Whaikōrero
I te tau mano waru rau ono tekau ma whā kua tae mai nga hoariri ki tauranga moana
He taua a kuīni wikitoria nga hoariri
I tino maha nga toa tauiwi
Ko general Cameron te rangatira o tera atu taua
Te taua o ingarangi
Ko tana kaupapa te pēhipēhi nga iwi Māori
Ka whakautu nga iwi mai te whakahuihui i runga i te taumata a pukehinahina ko ngaiterangi
Ko ngāti pūkenga
Ko ngāti ranginui
Ko ngāti pikiao hoki
Kei waenganui o nga iwi i tū ana tā māua tupuna
Ko te aho aho tōna ingoa
2. Rū Ana Te Whenua
Whakarongo mai rā...Whakarongo mai rā!
Whakarongo mai rā...Whakarongo mai rā!
Whakarongo mai ki te tangi o nga pū i runga i te taumata a Pukehinahina.
Rū ana te whenua
Katakata te uira
Homai te ahi
Ki te waharoa
Hī!
Katakata te uira
Homai te ahi
Ki te waharoa
O te taniwha
Kua tae mai nga mate
Kua tae mai nga mate
Kua tae mai nga mate
Kua tae mai nga mate
Kei te hē!
Nga iwi ki raro
I roto nga rua
Kua tae mai nga mate
Kua tae mai nga mate
Kua tae mai nga mate
Kua tae mai nga mate
Kei te hē!
Aue...nga roimata ē...
Aue...kua mate nga tangata
Aue...e reringa roimata ē...
Aue...e reringa toto ē...
I runga i te wai ū o Papa-tū-ā-nuku
Rite kohu, ngaro nga iwi
Oi i te mate!
Haumi ē, hui ē, tāiki ē!
Haumi ē, hui ē, tāiki ē!
Haumi ē, hui ē, tāiki ē!
Haumi ē, hui ē, tāiki ē!
Haumi ē, hui ē, tāiki ē!
3. Holding My Breath
Before you judge me take a good hard look at yourself
You don't know me but you're draining me of mental health
A lie based on popular opinion
I want to die 'cause I can't be forgiven
Locked in a room
Void of humanity
I'm in a black hole
Suffering endlessly
Opening my eyes is worse than death
That's why I keep on holding my breath
The world is caving in all around me
I see myself as a vulgar monstrosity
My mind collapsed into a technical mess
I can't deal with the guilt that I have to ingest
Locked in a room
Void of humanity
I'm in a black hole
Suffering endlessly
Opening my eyes is worse than death
That's why I keep on holding my breath
Opening my eyes worse than death … Why I keep on holding my breath
Opening my eyes worse than death … Why I keep on holding my breath
Opening my eyes worse than death … Why I keep on holding my breath
Opening my eyes worse than death … Why I keep on holding my breath
Worse than death … Holding my breath
Worse than death … Holding my breath
Opening my eyes worse than death … Why I keep on holding my breath
Opening my eyes worse than death … Why I keep on holding my breath
Opening my eyes worse than death … Why I keep on holding my breath
Opening my eyes worse than death … Why I keep on holding my breath
4. Raupatu
In 1863 the New Zealand colonial government passed a law enabling the confiscation of lands from anyone they deemed to be 'rebels'.
In this way, millions of acres were stolen from their Maori owners, plunging these communities into poverty and changing the balance of power and the face of history in this country for ever.
These unjust actions were called RAUPATU.
Nā te Tiriti - (Accorded by the Treaty)
Te tino, tino rangatiratanga - (the full possession and chiefly authority)
O o ratou whenua - (Over their lands)
Tino, tino rangatiratanga - (Full possession and chiefly authority)
O ratou kainga - (Over their communities)
Tino rangatiratanga - (Full possession and chiefly authority)
Me o ratou taonga katoa - (Over all things of value to them)
Waikato Awa - (The Waikato river)
He piko, he taniwha - (On every bend a mighty war chief)
Kingi Tawhiao - (King Tawhiao)
Me Wiremu Tamihana - (And Wiremu Tamihana)
Ki Rangiriri e tū ana - (Made a stand at Rangiriri)
Ko Te Whiti o Rongomai - (Te Whiti o Rongomai)
Ki Parihaka e noho ana - (Held fast at Parihaka)
Raupatu! - (Confiscated!)
Nā te Tiriti - (Accorded by the Treaty)
Te tino, tino rangatiratanga - (the full possession and chiefly authority)
O o ratou whenua - (Over their lands)
Tino, tino rangatiratanga - (Full possession and chiefly authority)
O ratou kainga - (Over their communities)
Tino rangatiratanga - (Full possession and chiefly authority)
Me o ratou taonga katoa - (Over all things of value to them)
Raupatu!...Rangiriri - (Confiscated!...Rangiriri)
Raupatu!...Pukehinahina - (Confiscated!...Pukehinahina)
Raupatu!...Taurangaika - (Confiscated!...Taurangaika)
Raupatu!...Parihaka - (Confiscated!...Parihaka)
You take and take
But you cannot take from who we are
You cannot take our mana - (dignity)
You cannot take our māoritanga - (cultural identity)
You cannot take our people
You cannot take our whakapapa - (family heritage)
You cannot take, you cannot take
Raupatu!
5. Kai Tangata
In 1820, the great Northern war chief Hongi Hika departed New Zealand for
England.
On his return, he brought with him the word of God and hundreds of muskets.
Things would never be the same again...
He taua, He taua! - (A war party, a war party!)
Waewae tapu takahi te ara taua - (Footsteps pound the sacred warpath)
Ka hopungia e maha nga upoko - (Many heads are sought)
Ka hopungia e maha taurekareka - (Many slaves are sought)
E mahi nga mahi a Tūmatauenga - (This is the work of Tūmatauenga)
Anei rā - (Behold)
Te uhi o Mataora - (The chisel of Mataora)
Pai tuarā - (The strong back)
Te kokongapere - (The base of the spine)
Nga rape - (The buttock spirals)
Te kitemaimairu - (The thigh)
Tatua taua - (The war belt)
Nga tā moko puhoro - (The tattooed bodies of warriors)
Anei nga tohu a Tūmatauenga - (These are the omens of war)
He pakanga nunui mo te whakautu - (A mighty battle to avenge us)
Tae mai nga tūpuna mo te whakaāwhina - (Our ancestors gather to assist us)
Kia mau nga Tohunga mo te whakakarakia - (Our priests prepare the incantations)
E mahi nga mahi a Tūmatauenga - (This is the work of Tūmatauenga)
Anei rā - (Behold)
Te uhi o Mataora - (The chisel of Mataora)
Pai tuarā - (The strong back)
Te kokongapere - (The base of the spine)
Nga rape - (The buttock spirals)
Te kitemaimairu - (The thigh)
Tatua taua - (The war belt)
Nga tā moko puhoro - (The tattooed bodies of warriors)
Anei nga tohu a Tūmatauenga - (These are the omens of war)
A Tūmatauenga - (Of Tūmatauenga)
A Tūmatauenga - (Of Tūmatauenga)
A Tūmatauenga - (Of Tūmatauenga)
A Tūmatauenga - (Of Tūmatauenga)
Mahi nga mahi a Tūmatauenga - (This is the work of Tūmatauenga)
Mahi nga mahi a Tūmatauenga - (This is the work of Tūmatauenga)
Mahi nga mahi a Tūmatauenga - (This is the work of Tūmatauenga)
Mahi nga mahi a Tūmatauenga - (This is the work of Tūmatauenga)
Whakatangi o nga pū, whakapatu nga taiaha - (The cry of guns, the blows of the taiaha)
Te kikokiko rekareka ō aku hoariri - (The sweet flesh of our enemies)
Nga umu whakakīa tātau kōpū ki te utu - (The ovens fill our bellies with revenge)
E mahi nga mahi a Tūmatauenga - (This is the work of Tūmatauenga)
Anei rā - (Behold)
Te uhi o Mataora - (The chisel of Mataora)
Pai tuarā - (The strong back)
Te kokongapere - (The base of the spine)
Nga rape - (The buttock spirals)
Te kitemaimairu - (The thigh)
Tatua taua - (The war belt)
Nga tā moko puhoro - (The tattooed bodies of warriors)
Anei nga tohu a Tūmatauenga - (These are the omens of war)
Waewae tapu takahi te ara taua - (Footsteps pound the sacred warpath)
Waewae tapu takahi te ara taua - (Footsteps pound the sacred warpath)
Waewae tapu takahi te ara taua - (Footsteps pound the sacred warpath)
Waewae tapu takahi te ara taua - (Footsteps pound the sacred warpath)
6. Rage It Takes Over Again
Thought that you would just keep it to yourself
But you had to spread the rumours and piss me off
I fill with hate and distrust
You are the preacher of your own future
Rage it takes over again
And I have to accept
I can't control it
I can't control it
Rage takes over again
I know he will be easy prey
I challenge him you just couldn't keep your mouth shut
Now everyone knows
You just couldn't restrain yourself but to piss me off
You just couldn't keep good attention yours you just caused yourself pain
Ignorance on both our parts
Our egos need to grow we want to win the fight
We want control
Te ihi (The drawing of breath through flared nostrils)
Te wehi (The adrenaline)
Te wana (The fearless trembling)
7. The Things That You Know
Start the game all over again
Redo it and regain myself
Perfection is not without consequence put your mediocrity on the shelf
Normal things are safe and easy
Get a life and go
Do what you're comfortable with
Do the things that you know
The things that you know
It's hard to let go of the things that you know
Life must be boring be good and you get your pay
All people who succeed must listen to what
The government has to say
We must go cleanse ourselves
Of happiness
It's the government
To whom we pray the things that you know
It's hard to let go of the things that you know
The things that you know
It's hard to let go of the things that you know
8. Whispers
The government's words
Are like whispers in our ears
Telling us lies
To hide away our fears
Hikoi taku tai moana te take ō te wā
The foreshore and seabed (protest) march the issue of the day
Tāhae whenua anō te kāwanatanga
Another theft of land by the government
Te pūkana ō Tariana, te pū ō Tame Iti
The defiance of Tariana (Turia), the shotgun of Tame Iti
He tāonga mō nga iwi Māori nā te kupu ō te Tiriti
These treasures (the foreshore and seabed) belong to Māori, according to the Treaty
The government's words
Are like whispers in our ears
Telling us lies
To hide away our fears
He tiriti nā Amerika, John Key te waha mōkai
The agreement from America, John Key the puppet mouthpiece
Ehara i te koha, TPPA he tūtae
This is no gift, the TPPA is a turd
He hui toropuku, he kōrero huna
Secret meetings, hidden words
Nga iwi Māori awere, te Tiriti takahia
Māori interests excluded, the Treaty (of Waitangi) disregarded
The government's words
Are like whispers in our ears
Telling us lies
To hide away our fears
Hide away the truth, playing on our fears
The government's words are like whispers in our ears
The people will find out the truth about our nation
A greedy system that shuts down our voice with legislation
9. PC Bro
Flickering screens against glassy dead eyes
Have now become the norm
They live their lives through others' eyes
Willing more and more
That you lose to the pressure
The watching eyes of the masses
Kill common sense
The media rules you
They are bored with your life
You need to make it right
To satisfy the fixated idiots that
See your every move
See your every move
See your every move
When will they see
That your life is a lie
When will they see
Your life is a lie
Your life is a lie
Your life is a lie
Your life is a lie
Your life is a lie
Yeah, your life is a lie
Your life is a lie
Your life is a lie
Your life is a lie
Yeah, your life is a lie
Life is a lie
Life is a lie
Life is a lie
Just one big fucking lie
10. Urutaa
Urutaa is about a clash of ideas and expectations, leading to stress and unhappiness, and this is likened to a plague (urutaa).
The Maori lyrics refer to specific events which occurred in New Zealand's Whangaroa harbour north of the Bay of Islands, culminating in the famous incident known as 'The Burning of the Boyd'.
In 1808, a European brig, 'The Commerce', with Captain James Ceroni at the helm, landed in the harbour. In the process of showing off his pocket watch to local Maori (Ngati Uru), he dropped it into the harbour and it was never recovered.
The ship left in the night, without the proper farewells, raising concern and superstition among the locals. Their concerns appeared to be validated when, a few days later, an epidemic broke out in the tribe, killing many people including the chief Kaitoke. The plague was attributed to the cursed object (the pocket watch) left in the harbour and the survivors vowed vengeance against the white-skinned or 'spirit' people (patupairehe).
A year later, another ship, 'The Boyd', landed in Whangaroa, and it was on this vessel that the revenge was exacted. Half the crew were lured up the river with the promise of kauri spars, which they were seeking as cargo, but they were killed and eaten by Ngati Uru.
The warriors then donned the unfortunate sailors' clothing, launched their rowboats and returned to The Boyd at dusk, where they proceeded to massacre the remaining crew and passengers. In the process, the ship's load of gunpowder was set alight, resulting in The Boyd catching fire in a spectacular and gruesome event that was reported around the world.
This incident is used in this song as a metaphor for the misunderstandings that continue to plague us today – between cultures, generations and individuals who torment each other through lack of understanding.
The weight of normality
The pressure of civilisation
It never worked for me
I gave up long ago
Urutaa (Plague)
Urutaa (Plague)
Urutaa (Plague)
Urutaa (Plague)
Urutaa (Plague)
Urutaa (Plague)
Urutaa (Plague)
Kua tae mai nga tauiwi (The arrival of strangers)
Tae o rite te patupaiarehe (The colour of the spirit people)
He taonga rereke (A mysterious object)
Whangaroa e makutu ana (Curses Whangaroa)
Urutaa (Plague)
Urutaa (Plague)
Urutaa (Plague)
Urutaa (Plague)
Urutaa (Plague)
Urutaa (Plague)
Urutaa (Plague)
Assumptions of what they know
They need to prove they're worthy
Of popularity
Theories are made but theories are flawed
I gave in 'cause they gave up
Urutaa (Plague)
Urutaa (Plague)
Urutaa (Plague)
Urutaa (Plague)
Urutaa (Plague)
Urutaa (Plague)
Urutaa (Plague)
11. Nobody Here
Everyone watching but there's nobody here
Nau mai ki te rua ipurangi au (Welcome to the abyss that is the internet)
Ehara i te wāhi whakaruruhau (it's not a place of safety)
He karu pōtētē (Eyes deliberately closed)
Ka whakahīhī tonu koe (Your vanity reigns)
Te ao mārama ngaro (The real world lost)
O rite ki te pō (Like the darkness)
Te rorohiko (The computer)
He tāku kāinga pono (Is my true home)
Sometimes I wonder if the world is real
Real
Real everyone watching but there's nobody here
We all just close our eyes and look inside
Reality sinks away
Reality sinks away
Everyone watching but there's nobody here
Nobody here
12. Te Ara
[Instrumental]
13. Hypocrite
Hypocrite
Hypocrite
Hy-po-crite
You're just a god-damn hypocrite
Decaying your own rules
As you continue to disobey yourself
Deceiver...Dissembler...Pretender...You god-damn hypocrite
Abusing your authority
A power you were not given
The rule doesn't apply any more
You started the offence against the rule that was your own
Deceiver...Dissembler...Pretender...You god-damn hypocrite
Deceiver...Dissembler...Pretender...You god-damn hypocrite
Why listen to the importance of obeying the rule
Your actions make lies of your words
Yeah, 'cause what we see is the rule maker
Being...being a rule breaker
Hypocrite!
Thanks to Osage74 for sending these lyrics.
Submits, comments, corrections are welcomed at webmaster@darklyrics.com
ALIEN WEAPONRY LYRICS
Copyright © 2001-2019 - DarkLyrics.com --- All lyrics are the property and copyright of their respective owners.
All lyrics provided for educational purposes and personal use only. Please read the disclaimer.
All lyrics provided for educational purposes and personal use only. Please read the disclaimer.