Dark Lyrics
SUBMIT LYRICS LINKS METAL LYRICS - CURRENTLY 13 800+ ALBUMS FROM 4500+ BANDS
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ#

OTYG LYRICS

1. Huldran


[Musik: Vintersorg]
[Lyrik: Norberg&Vintersorg]

Under täta kvistbältens gälaved
På ljungklädda hygler och furvuxen hed
Under månskärans spirande skymningsglans
Som förtrollar och fägnar i skugglekens dans
Mannakulning ljuda i fager ton
I skydraget insveper daggstänkta mon
En skepnad skönjes nu ute kvällningens fång
Och trånande sjunger en snärjande sång

[Refräng:]
Själasutten
Ditt tunga sinne lömskt hon tjusar
Hålrygg rutten
Dig leder i fördärv
Själasutten
Ditt arma blod för huldran rusar
Hålrygg rutten
I dunkelheten kärv

På skogens rese färdes de vildsköna rå
I stjärnpraktens lyster längs den hogstarka å
Hon dig lockar från milans glödande kol
Och fördärvar sinnesfriden hos din gemål
I gruvlig oro hon kallar ditt förslavade namn
Men fjättrad du står i skogfruns giriga famn
Hon var den vackraste mö som bland kvinnfolk fanns
Men i gråmossan släpar en djurlik svans

[Refräng:]

Nu när myrdimman tätnar i gryningens tid
Åter igen du är hemma vid
Men i själen du våndas och tiden blir svår
Ty tankarna färdas mot vildvuxna snår
Att i dövelse tjäna det blevo din lott
När skogsnuvan kallar och tar dig förgått

[Refräng:]

[English translation:]

The Huldra1

Under dense branch belt's terrain
On ling covered hills and pine grown moor
Under the crescent moon's sprouting dusk glance
Which enchants and delights in the shadow play's dance
Man-calling sounds in fair tone
In waterspout it envelops dew sprinkled sand-plains
A shape is seen in nightfall's arms
And pining sings an ensnaring song

Soul-possessed
She decietfully charms your heavy mind
Rotten hollow back
Leads you to ruin
Soul-possessed
Your poor blood rushes for the huldra
Rotten hollow back
In the harsh gloom

The wild-beautiful fairy travels on the forest's height.
In the star splendour's shimmer along the strong spirited creek
She lures you from the glowing embers of the charcoal pit
And ruins your spouse's peace of mind
In dreadful anxiety she calls your enslaved name
But you stand fettered in the forest lady's greedy embrace
She was the most beautiful maid that could be found among women
But in the gray moss drags a beastlike tail

Soul-possessed
She decietfully charms your heavy mind
Rotten hollow back
Leads you to ruin
Soul-possessed
Your poor blood rushes for the huldra
Rotten hollow back
In the harsh gloom

Now when the bog-mist thickens in the time of dawn
Once again are you at home
But in the soul you anguish and times become difficult
For in your thoughts you travel towards wild grown brushes
To serve in deafness became your fate
When the forest fairy calls and takes you away

Soul-possessed
She decietfully charms your heavy mind
Rotten hollow back
Leads you to ruin
Soul-possessed
Your poor blood rushes for the huldra
Rotten hollow back
In the harsh gloom


2. I Trollberg Och Skog


[Musik: Vintersorg]
[Lyrik: Vintersorg & Norberg]

Den skymningsröda dimma
I trollberg och skog
I älvakungens timma
I trollberg och skog
Någon klampar i bäckarnas brus
Med törsten av gravölets rus
Där lömska göler glimma
Som villjarna tog

I åsmark lystet ströver
I trollberg och skog
Han som ditt liv föröver
I trollberg och skog
Sedan istid sig vintern har dröjt
Från benpipa utskuren flöjt
Hörs toner som bedövar
Som modfälld lamslog

[Refräng:]
I den strålfångsfalnande himmelsglöd
Vedergällningens stämma nöd
Fruktas utav heden
Martallskuggans sändebud
Svept i den ljudfyllda nattens skrud
Stjärnhimlen är hans kylande brud
Och de vigs när kvällning vidtar

Makt i starka nävar
I trollberg och skog
Men inför gud han bävar
I trollberg och skog
Klockans klang i korsmannens spår
Han drömmer om hedninska år
Mot ödemark han strävar
När kyrklockan slog

Den dagabräcktning vaga
I trollberg och skog
De första strålar svaga
I trollberg och skog
Med vandringsstav i furstiga nord
Som skall skådas och ej kläs i ord
Förtäljts har mången saga
Från trollberg och skog

[Refräng]

[English translation:]

In Troll Mountain And Forest

The dusk-red fog
In troll mountain and forest
In the fairy king's hour
In troll mountain and forest
Someone is tramping in the rush of the rill
With thirst for the grave-beer's inebriation
Where sly meres gleams
Which took the lost

Wanders eagerly in ridge land
In troll mountain and forest
He who takes your life
In troll mountain and forest
Since ice age has winter lingered
From flute carved from bonepipe
Stunning tones are heard
Which paralyses the disheartened

In the radiance-fading sky-glow
The voice of the retribution sounded
Soulless wrath that brings suffering
Is dreaded by the moor
The messenger of the the stunted pine's shadow
Shrouded in the dress of the sound filled night
The star-sky is his chilling bride
And they are married when nightfall comes

Power in strong fists
In troll mountain and forest
But before god he trembles
In troll mountain and forest
The tolling of the bell in the trail of the cross-man
He dreams of heathen years
Towards wilderness he strives
When the church bell tolled

The vague daybreak
In troll mountain and forest
The first weak rays
In troll mountain and forest
With journey-staff in the princely north
Which should be seen and not clad in words
Many tale has been told
From troll mountain and forest

In the radiance-fading sky-glow
The voice of the retribution sounded
Soulless wrath that brings suffering
Is dreaded by the moor
The messenger of the the stunted pine's shadow
Shrouded in the garb of the soundfilled night
The starsky is his chilling bride
And they are married when nightfall comes


3. Älvadimmans Omdaning


[Musik & Lyrik: Vintersorg]

Älvadimmans virveldans i nattens serenad
Ett jungfruskimmer skrider över myrmakrernas mad
Dimslöjor ses nu tråda i förtrollande skådespel
Denna stjärnfagra syn har evigt präglat folktrons arvdel

[Refräng:]
Med fångarmar utav solröken tät
I skogarnas djupa höstmajestät
En aftonmö går andlösa fjät

Hon träder på den mosstäckta jord
Med kvidestårars dystra ord
Omskaldad i de fjällhöga nord

Älvalekens dolda kraft från sagoålders tid
Väver sitt töcken stillsamt upp mot den branta lid
Hos vandraren i natten som bevittnat dess ögonfröjd
Snart ångestdrömmen tränger i hjärtekammaren förtöjd

[Refräng:]
Med fångarmar utav solröken tät
I skogarnas djupa höstmajestät
En aftonmö går andlösa fjät

[English translation:]

Transformation Of The Fairy Mist

The fairy mist's whirling dance in the serenade of the night
A maid-shimmer strides over the bog lands's meadows
Fog veils are now seen thread in enchanting plays
This star-fair sight has forever shaped the folklore's heritage

With tentacles of the thick haze
In the deep autumnal majesty of the forests
An evening maid goes with silent steps
She treads on the moss covered earth
With wailing-tears' gloomy words
Extolled in the high mountainous north

The fairy play's power from the time of tales
Calmly weaves its haze up towards the steep hill
At the wanderer in the night who has witnessed its delight
Soon the dream of agony drives moored into the heart chamber

With tentacles of the thick haze
In the deep autumnal majesty of the forests
An evening maid goes with silent steps
She treads on the moss covered earth
With wailing-tears' gloomy words
Extolled in the high mountainous north


4. Ulvskrede


[Musik: Vintersorg]
[Lyrik: Vintersorg & Norberg]

Mörker och måndimmors nattliga prakt
Famnar nu skogsklätt hölje
Tronar den molntyngda nordröna trakt
Med varande köld i sitt följe

Bak tigande furor på urmodig hed
I kvalfyllda skrymslen vad dväljes
Vad skärskådar girigt mot daltången ned
Där skälvande skepnader kväljes

[Refräng:]
I skymning stryker blodhågad ulv
På hungersfärd leder fränder
Törstdriven vädrar vidfaren skulv
Med döden bak blottade tänder
Flerstämmigt rop invid granbergets block
Bryter den isande tystnad
Rödsprängde ögen i blodpälsars flock
Glimmar av otyglad lystnad

Halvdager sprids över höjd över ås
Skugghärar vakar på liden
Men sänkor och myr som av dimmorna nås
Döljes när dag är förliden

Kall äro jorden där vargbytet låg
Varmt är dess sinande flöde
Den vakande sårgam som härnaden såg
Sänker sig över den döde

[Refräng]

[Vers 1 & 4]

[Refräng]

[English translation:]

Wolf Stride

Darkness and moon fogs' nightly magnificence
Now embrace forest covered envelope
Enthrones the cloud weighed northern land
With lasting cold following

Behind silent pines on ancient moor
What dwells in agony filled crannies
What watches greedily down towards the valley
Where trembling shapes suffers

In twilight a bloodthirsty wolf roams
On hunger journey leads its kins
Thirst driven smells wide travelled tramp
With death behind bared teeth
Many-voiced call at the block of the spruce mountain
Breaks the icy silence
Bloodshot eyes in blood furs' pack
Gleams of uncontrolled lust

Twilight spreads over height over ridge
Shadow armies watches on the hill
But valleys and bogs which are reached by the fogs
Becomes hidden when day has ended

Cold is the earth where the wolves' prey lay
Warm is its ceasing flow
The watching wound-vulture which saw the fight
Lowers over the dead

In twilight a bloodthirsty wolf roams
On hunger journey leads its kins
Thirst driven smells wide travelled tramp
With death behind bared teeth
Many-voiced call at the block of the spruce mountain
Breaks the icy silence
Bloodshot eyes in blood furs' pack
Gleams of uncontrolled lust

[Verse 1 & 4]

In twilight a bloodthirsty wolf roams
On hunger journey leads its kins
Thirst driven smells wide travelled tramp
With death behind bared teeth
Many-voiced call at the block of the spruce mountain
Breaks the icy silence
Bloodshot eyes in blood furs' pack
Gleams of uncontrolled lust


5. Fjällstorm


[Musik: Vintersorg]
[Lyrik: Vintersorg & Norberg]

Av nordlig prägel först höres viska
Den arga vind som fimbultrakter skola piska
I kulet väder
Den härdar dem som pinad ödemark beträder

Dess karga klagan så ödesdiger
Nu likt ett härskri emot himlabågen stiger
Dess grymma iver
En höstlig årstidssång som tystnaden fördriver

Dess makt nu stegras, de veka fasar
Inför den stormblåst som i luftfärder rasar
Nu sorg befaras
Inunder olycksmoln där död skall vederfaras

De dystra toner som ekar åter
Besjungs av fagra stämmor som för vinden gråter
Den omlit kväver
Då, liikt en vredgad gudom som sitt dödsgarn väver

[Refräng:]
Ensligt land
Vid himlabrynets rand
Där tysta furor tyngda står av trolska vemodsband
Fjällets gnom
Betyngd i ålderdom
I bergets valv, vindens alv
Rik i fattigdom

Det råder vargtid och bråda dagar
Ej ens den rovlystne järv i blodtörst jagar
För regnets ilar
Bland klippors skydd då i blodruset vilar

När nordlig fornmakt sig framåt bryter
I raseri då ilsket filmbulstormen ryter
Den själaprövar
Det starka folk som i förgätna marker strövar

Den piskar nu fjällets snöklädda rygg
Där rimfrostgrå jökultungor består
Den isande kraft så vederligt stygg
Varslar om vinter dräpande svår

[Refräng:]
Ensligt land
Vid himlabrynets rand
Där tysta furor tyngda står av trolska vemodsband
Fjällets gnom
Betyngd i ålderdom
I bergets valv, vindens alv
Rik i fattigdom

[English translation:]

Mountain Storm

Of northern nature was first heard wisper
The angry wind which shall whip lands of the bitter winter
In bleak weather
It hardens those who tread tormented wilderness

Its barren wailing so fateful
Which like a warcry rises towards the sky
Its cruel zest
An autumnal season-song which drives away the silence

Its power now raises, the weak dreads
Before the storm wind which rages in air journeys
Now sorrow is feared
Below clouds of misfortune where death shall befall

The gloomy tones which echoes again
Are sung about by fair voices which weeps in the wind
It ungently chokes
Then, like an angered diety that weaves its death yarn

Desolate land
At the edge of the sky
Where silent pines stand weighted of magical sorrow-bands
The gnome of the mountain
Weighted in age
In the vault of the mountain, the elf of the wind
Rich in poverty

Wolftime and busy days reigns
Not even the prey-lusting wolverine hunts in bloodthirst
From the gusts of the rain
In shelter of cliffs he then rests in the blood-inebriation

When northern ancient power breaks itself forth
In rage then the great storm furiously roars
It tests the souls of
The strong people who wander in forgotten lands

It now whips the snowclad ridge of the mountain
Where hoarfrost-grey glacier tongues remain
The icy power so gruesome
Forebodes about a winter killingly hard

Desolate land
At the edge of the sky
Where silent pines stand weighted of magical sorrow-bands
The gnome of the mountain
Weighted in age
In the vault of the mountain, the elf of the wind
Rich in poverty


6. I Höstlig Dräkt


[Musik: Vintersorg]
[Lyrik: Norgerg & Vintersorg]

I ydesnårens huld du speglar furostam
Innerligt du strävar längs källmossen fram
I gryningsfrostens fägring så klar, så kall
I höstlig dräckt, i höstlig dräckt

Ett vildmarkshymnariums fänslangde ton
Sträckes emot skogshuldad vitterstron
Septemberprakten gykker den lövtäckta bäck
I höstlig dräckt, i höstlig dräckt

[Refräng:]
De vita dimmornas färd du styr
Din bundsförvant äro vinden som yr
Längs en margfladig lågslands myr
Du stilla glänsar i tystnad

I skymningstiden famnas ditt rofyllde sel
Där videskuggor leker i ett skymlande skådespel
Nu töcken åter stiger ifrån bäckflödets härd
I höstlig dräckt, i höstlig dräckt

När vinterliga slöjor sig sänker ned
Och vattenyten hårdnar av kölden så vred
Dock ännu oss du fägnar i islupen prakt
Ur höstlig dräckt, ur höstlig dräckt

[Refräng:]
De vita dimmornas färd du styr
Din bundsförvant äro vinden som yr
Längs en margfladig lågslands myr
Du stilla glänsar i tystnad

[Refräng:]
De vita dimmornas färd du styr
Din bundsförvant äro vinden som yr
Längs en margfladig lågslands myr
Du stilla glänsar i tystnad

[English translation:]

In Autumnal Dress

In the care of willow thickets you mirror pine trunk
Tenderly you strive forward along the spring moss
In the beauty of the morning frost so clear, so cold
In autumnal dress, in autumnal dress

A wilderness hymn's captivating tone
Is stretched towards forest graced vitter2 mountain throne
The september splendour gilds the leaf covered rill
In autumnal dress, in autumnal dress

You steer the journey of the white mists
Your ally is the wind which whirls
Along a manifold lowland bog
You calmly glistens in silence

In the eveningtide your peaceful water is embraced
Where willow shadows play in a vague play
Now haze again rises from the hearth of the rill flow
In autumnal dress, in autumnal dress

When wintry veils lowers down
And the watersurface hardens of the cold so angry
Yet still you rejoices us in ice covered splendour
From autumnal dress, from autumnal dress

You steer the journey of the white mists
Your ally is the wind which whirls
Along a manifold lowland bog
You calmly glistens in silence


7. Myrdingar - Martyrium


[Musik & Lyrik: Vintersorg]

Hjärteslitande drama präglar märgelgrav
Rolös seglar nattravn i aftonens villande hav
Myrding dansar ljus ur banemannens frid
Tills vedermödans gryning illfundigt tar vid

[Refräng:]
Dvärglika siluetter åp torvmossen sig rest
Den drömska tordönstämma i dunkelheten väser hest
I pigsolsbarnens skuggvärld brinner vredesmod
De bryta barriären skall och spilla den skyldiges blod

Fröjdestuken myrding börd av martyrium
Nattravn visar stigen ut från griftens rum
I forngrå mossa innslöts din kropp så ung
Ditt öde äro snärjt i synden töckentung

[Refräng:]
Dvärglika siluetter åp torvmossen sig rest
Den drömska tordönstämma i dunkelheten väser hest
I pigsolsbarnens skuggvärld brinner vredesmod
De bryta barriären skall och spilla den skyldiges blod

Martyrium - Din själ har slavat för nidingsdåd
Martyrium - För banemannens skall ej ges nåd

[Refräng:]
Dvärglika siluetter åp torvmossen sig rest
Den drömska tordönstämma i dunkelheten väser hest
I pigsolsbarnens skuggvärld brinner vredesmod
De bryta barriären skall och spilla den skyldiges blod

[English translation:]

Myrdings3 - Martyrdom

Heart tearing drama shapes marl grave
Restless night-raven sails in the misleading sea of the evening
Myrding dances light from the peace of the of the murderer
Until the dawn of the hardship cunnigly comes

Dwarflike silhouettes has risen on the peat bog
The dreamy thunder voice hisses hoarsly in the gloom
Anger burns in the shadow world of the moon children
They shall break the barrier and spill the blood of the guilty

Joy-stolen myrding descent from martyrdom
Night-raven shows the path out from the tomb
In ancient-grey moss your young body was enclosed
Your fate is ensnared in the haze-heavy sin

Dwarflike silhouettes has risen on the peat bog
The dreamy thunder voice hisses hoarsly in the gloom
Anger burns in the shadow world of the moon children
They shall break the barrier and spill the blood of the guilty

Martyrdom - Your soul has slaved for evil deed
Martyrdom - The murderer shall not be given mercy

Dwarflike silhouettes has risen on the peat bog
The dreamy thunder voice hisses hoarsly in the gloom
Anger burns in the shadow world of the moon children
They shall break the barrier and spill the blood of the guilty


8. Allfader Vise


[Musik: Vintersorg]
[Lyrik: Norberg & Vintersorg]

De sändebud
Allfader vise
Vid blotklippans harg de svävar
För den högste gud
Allfader vise
Nu nidingen han bävar
I ljungeldars sky
Allfader vise
De ögon skall han styra
Från ovan ty
Allfader vise
Ett offrat men vunnit fyra

I kvalvädrets mist
Allfader vise
Om natten då trollen ströva
Av ravnarnas list
Allfader vise
De lockas att dagern pröva
En dimma så grå
Allfader vise
Himmel och hord förenar
Så kall och rå
Allfader vise
Bland liktyngda grenar

[Refräng:]
Ut på de svarta hav
Sjögriftens lågor
Stiger från hövdings grav

Rök famnar natten sval
Likbål i vågor
Färd går mot högan sal

Kampeldens kung
Allfader vise
Med dvärgsmidda svärdet strider
I sinnet så tung
På åtta hovar rider
När Valan spår
Allfader vise
Om förutbestämda öden
Ett undergångs år
Allfader vise
Leder oss in i döden

[Refräng]

[English translation:]

Allfather4 Wise

The messengers
Allfather wise
At the sanctuary of the sacrifice rock they hover
For the highest god
Allfather wise
Now the coward trembles
In sky of lightning
Allfather wise
He shall control the eyes
From above for
Allfather wise
Sacrificed one but won four

In the unstable weather's mist
Allfather wise
At the night when the trolls roam
By the slyness of the ravens
Allfather wise
They are lured to try the day
A fog so grey
Allfather wise
Unites sky and earth
So cold and raw
Allfather wise
Among corps weighed branches

Out on the black seas
The flames of the lake-tomb
Rises from cheiftain's grave
Smoke embraces the cool night
Pyre in waves
Journey goes towards high hall

The king of the battle fire
Allfather wise
Fights with the dwarf-forged sword
So heavy in the mind
Allfather wise
Rides on eight hoofs
When the seeress tells
Allfather wise
About predestined fates
A year of doom
Allfather wise
Leads us to the death

Out on the black seas
The flames of the lake-tomb
Rises from cheiftain's grave
Smoke embraces the cool night
Pyre in waves
Journey goes towards high hall


9. Fjälldrottningens Slott


[Musik: Vintersorg]
[Lyrik: Vintersorg & Norberg]

Mäktigt skimmerregn över fjällsilhuetters höjd
Ett slott bland klippor synes ifrån kustlandets istäckta fjord
Där vederstyggelsens skuta tidlöst blevo förtöjd
Dess skrov står sargat av den renande stormen dräpande hård

[Refräng:]
En islupen dimbild mot bergstupen vätter
På stenbädd ligger vår fjälldrottning djupt i dvala
Nu er det långt till solvita nätter
De av älvefärden dansar på hällarna hala

träget ekar rösters rop genom natten tom
De ljuda skall över rikets vidd till dess högborgs kungliga torn
Snart så skal de väcka urbergets slumrande gnom
Vida skola höres furstliga stötar från bronsgjutna horn

Mörka skuggor rör sig över berg og häll
Månens strålar brytes genom tigande lövgrensverk
Dyster skepnad vandrar i den sena kväll
Skådar troget över himlabrynet mantlad i särl

[Refräng:]
En islupen dimbild mot bergstupen vätter
På stenbädd ligger vår fjälldrottning djupt i dvala
Nu er det långt till solvita nätter
De av älvefärden dansar på hällarna hala

Stillhet råder från dung till skär
Mörka moln sig dock vidgar
Härar samplas och blodsfanan svär
Trohet, och tronen blidkar

Mäktigt skimmerregn över fjällsilhuetters höjd
Ära åt de dräpta som förhindrade fjällrikets fall
Där vederstyggelsens skuta tidlöst blevo förtöjd
Nu hon vaknat ur sin dvala och åter härska skall

[English translation:]

The Castle Of The Mountain Queen

Mighty shimmer rain over mountain silhouette's height
A castle among cliffs seen from the ice covered fjord of the coastland
Where the ship of abomination timlessly became moored
Its hull stands lacerateed of the cleansing storm killingly hard

An ice covered fog-image faces the mountain steeps
Our mountain queen lies dormant on stone bed
Now it is far to sun-white nights
Those of the fairy journey dance on the slippery rocks

Voices' calls echo perseving through the empty night
They shall sound over the width of the realm to the royal throne of its stronghold
Soon they shall awaken the slumbering gnome of the primordial mountain
Princely blows from bronze casted horns shall be heard far

Dark shadows move over mountain and rock
The rays of the moon breaks through the silent foilage
Gloomy shape wanders in the late evening
Beholds faithfully over the edge of the sky cloaked in nightshirt

An ice covered fog-image faces the mountain steeps
Our mountain queen lies dormant on stone bed
Now it is far to sun-white nights
Those of the fairy journey dance on the slippery rocks

Stillness reigns from grove to skerry
Yet dark clouds widens
Armies are gathered and swear the blood banner
Loyalty, and the throne appeases

Mighty shimmer rain over mountain silhouette's height
Glory to the slain who prevented the fall of the mountain realm
Where the ship of abomination timlessly became moored
No she has awakened from her sleep and shall rule once more


10. Trollpiskat Ödemarksblod


[Musik: Vintersorg]
[Lyrik: Vintersorg & Norberg]

Skuggestalt i vintergryning hållfast i skuldror
I ådrorna sjuder träget trollpiskat ödemarksblod
På frostbeslöjad bergsklint skönjes trånande huldror
De varsler ämner förslava män av styrka och mod
En fager synvidd präglad utav fjällmyr och branter
Där ålderstigna furor resligt sträckes mot skyn
Snökristall på solddränkt gren likt isdiamanter
För vind de dansar lyriskt i ögonfägnande syn

[Refräng:]
Genom skog och mark
Över frusen flark
Med spjutets spets upphöjd han söker sitt villebråd
Genom skog och mark
Mot nordanvind så stark
Där svaglynta finner en död så bråd

Vittervandrad jord står klädd i vinterödslig slöja
Han lågmält skådar spåren från översinnlig värld
De synes i den djupa snön som länge sig skall dröja
I lidelsefrihetstrakt den mångbesjungna härd
Bland kitteldal och fjällrygg han beger sig att hämta
Sitt byte vars hjärteblod skall färga isen röd
I fjärran bygd där skola själaklockan höres klämta
När kölden offer krävt, skall det ätas sorgebröd

[Refräng:]
Genom skog och mark
Över frusen flark
Med spjutets spets upphöjd han söker sitt villebråd
Genom skog och mark
Mot nordanvind så stark
Där svaglynta finner en död så bråd

[English translation:]

Troll-whipped Wilderness Blood

Shadowy shape in winter dawn firm in shoulders
In the veins simmers persevering troll-whipped wilderness blood
On frost veiled mountain peak pining huldras are seen
These creatures mean to enslave men of strength and courage
A fair sight shaped of mountain bog and steeps
Where aged pines stately stretches towards the sky
Snow crystal on sunlit branch like ice diamonds
For wind they dance lyrically in eye-delighting sight

Through forest and land
Over frozen bog lake
With the point of the spear raised he seeks his prey
Through forest and land
Against northern wind so strong
Where weak-minded find a death so sudden

Vitter trodden earth stands dressed in winter-desolate veil
He quietly beholds the tracks from spiritual world
They are seen in the deep snow which shall linger long
In passionless land the many times extolled hearth
Among kettle valley and mountain ridge he sets out to take
His pray whose heart's blood shall colour the ice red
In distant country where the tolling of the soul bell shall be heard
When the cold has claimed victims, sorrow bread shall be eaten

Through forest and land
Over frozen bog-lake
With the point of the spear raised he seeks his prey
Through forest and land
Against northern wind so strong
Where weak-minded find a death so sudden


11. Draugen


[Musik: Vintersorg]
[Lyrik: Vintersorg & Norberg]

När månstromman svinner från vågornas svall
Dess moder bak molnskyar vandrar trind
Den klagande lymningens viderskall
Ljuder i bitande avlandsvind

I Aftonens mörker då stormarna skred
På nodriket djupsvarta böljande hav
Draucgens skepnad på vågorna red
Över dess virvlande vattengrav

Böljebägarens vildsinta kast
Sen urminner skänker ett kärvhetens arv
I skenrök nu skymtas grymvulen gast
En vålnad som varslar om vemodets darv

I kvävande mörker han nidrades ung
Sorgfällighetens börda han bår
Sjëlen nu irrfärder ödestung
Bland lömska blindklippors tigande här

[Refräng:]
Ett kustlandskap i daggvuren tid
Den dystraste ymn av stormarnas hymn
Draucgen beskuggar sjömans frid
I mörker mareldsskimmer tar vid

[Vers 1 & 2]

[Refräng:]
Ett kustlandskap i daggvuren tid
Den dystraste ymn av stormarnas hymn
Draucgen beskuggar sjömans frid
I mörker mareldsskimmer tar vid

[English translation:]

The Draug5

When the moon-streak disappears from the waves' surges
Its mother wanders round behind cloud-skies
The vailing hymn's call
Sounds in biting offland wind

In the darkness of the evening when the storms stride
On the deep black rolling seas of the northern realm
The shape of the draug rode on the waves
Over its whirling water grave

The fierce tossings of the wave-cup
Since immemorial gives a heritage of harshness
In haze is a dreadful ghost now dimly seen
A wraith which forebodes about sadness' darv6

In choking darkness he was drowned young
He carries the burden of sorrow
The soul now roves fate heavy
Among the silent army of sly crags

A coastal landscape in damp time
The gloomiest wealth of the storms' hymn
The draug shadows seaman's peace
In darkness phosphorescence shimmer follows

[Verse 1 & 2]

A coastal landscape in dewy time
The gloomiest wealth of the storms' hymn
The draug shadows seaman's peace
In darkness phosphorescence shimmer follows


12. Skymningsdans


[Musik: Vintersorg]
[Lyrik: Vintersorg & Norberg]

Han länge bevandrat den mångmila skog
Med sorgepinat sinne
Själavåndan hans livskälla tog
Sen år av mångfald hans tilltänta dog

Ensligheten och köld honom tärt
Hans vemodssjäl förstenas
Fördriven är drömmen som honom har närt
Fränder han lämnat, allt som han höll kärt

[Refräng:]
Stämmor så späda trollbinder och värmer hans blod
Mot bäcklandskap leer han stegen
Skugglösa varelser vackra som skogarnas rå
I dävmark dess sånger framträder

Bland stammar som skådat den tärande höst
Går sagolika väsen
Skymningsdansen som skänker hans tröst
Nu lindras den smärta som tyngde hans bröst

I gryningstimman de älvtoner ljöd
I lömskhet evigt ljuda
De skola stiga mot himmelen röd
Skymningsdansen, den sorgbrutnes död

[Refräng:]
Stämmor så späda trollbinder och värmer hans blod
Mot bäcklandskap leer han stegen
Skugglösa varelser vackra som skogarnas rå
I dävmark dess sånger framträder

[English translation:]

Dusk Dance

For long he has wandered the many-miled forest
With sorrow tormented mind
The soul agony took his life source
Since years of plenty his betrothed died

Lonliness and cold consumed him
His soul of sadness turns to stone
The dream that has nurtured him is driven away
He has left his kin, everything that he loved

Voices so tender enchant and warm his blood
Towards rill landscape he leads his steps
Shadowless creatures as beautiful as the fairies of the forests
In wetlands their songs appear

Among trunks which have seen the consuming autum
Fabulous beings walks
In the dusk dance that comforts him
Now the pain that weighted his chest is soothed

In the hour of dawn the fairy tones sounded
In slyness forever sound
They shall rise towards the red sky
The dusk dance, the death of the sorrow broken one

Voices so tender enchant and warm his blood
Towards rill landscape he leads his steps
Shadowless creatures as beautiful as the fairies of the forests
In wetlands their songs appear



1. A creature from Scandinavian folklore.
2. A "vittra" is a creature from northern Swedish folklore.
3. The ghost of a murdered child.
4. Odin.
5. The ghost of a drowned person.
6. [Unknown].

Thanks to muaddib for sending these lyrics.


Submits, comments, corrections are welcomed at webmaster@darklyrics.com


OTYG LYRICS

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ#
SUBMIT LYRICS LINKS METAL LYRICS - CURRENTLY 13 800+ ALBUMS FROM 4500+ BANDS
- Privacy Policy - Disclaimer - Contact Us -