SÓLSTAFIR LYRICS
album: "Svartir Sandar" (2011)
1. Ljós í stormi2. Fjara
3. Þín orð
4. Sjúki skugginn
5. Æra
6. Kukl
7. Melrakkablús
8. Draumfari
9. Stinningskaldi
10. Stormfari
11. Svartir sandar
12. Djákninn
1. Ljós í stormi
Eins og miðin kalla út skipin,
Eftir stormasamar nætur,
Hvert ég á braut
Hvert sem nú toga fætur.
En Þú kallar eftir mér,
Þú býður mér skól.
Þú ölduna brýtur.
Eins og miðin kalla út skipin,
Eftir stormasamar nætur,
Hvert ég á braut
Hvert sem nú toga fætur.
En Þú kallar eftir mér,
Þú býður mér skól.
Þú býður mér griðarstað.
Og hvering sem allt fer,
á myrkustu stund.
Þú varst ljós i storminum.
Ég rambaði einn í själfseyðingu,
sál mín er nú feig.
Nú virtist svart,
nú allt er orðið kalt.
Ég inn í myrkrið steig,
sál mín er nú feig.
Myrkrið vék á brott,
Þú varst ljós í storminum.
[English translation:]
[Light in a Storm]
Like a captain calls out to the ships
After stormy nights
So I take the path
Wherever my feet pull me
But you call after me
You offer me shelter
You break the waves
Like a captain calls out to the ships
After stormy nights
So I take the path
Wherever my feet pull me
But you call after me
You offer me shelter
You showed me mercy
And however everything goes
In the darkest time
You were the light in the storm
I rambled alone into self-destruction
My soul now exhausted
Now it's getting dark,
Now everything's become cold
I stepped into the darkness,
My soul now exhausted
The darkness broke away
You were light in the storm
2. Fjara
Þetta er það lengsta sem ég fer.
Aldrei aftur samur maður er.
Ljóta leiðin heillar nú á ný,
daginn sem ég lífið aftur flý.
Ef ég vinn í þetta eina sinn,
er það samt dauði minn.
Trú mín er að allt fari ej vel.
Þessu er lokið hjá mér.
Dag sem nótt hljóðið var svo rótt.
Þrotið þol lamað bros.
Áfram ríð, hjartað pumpar tárum.
Dag sem nótt ég geng nú einn.
Grafin bein grotna í jörðunni,
eins og leyndarmálin þín
sem þú hélst forðum burt frá mér.
En blóðið þyngr´en þögnin er.
Svikin orð, grjót í kjafti þér,
rista dýpra en nokkur sár.
Brotin bönd aldrei verða söm.
Lygar eins og nöðrubit.
Þetta er það lengsta sem ég fer,
Aldrei aftur samur maður er,
Ef ég vinn í þetta eina sinn,
Er það samt dauði minn,
Trú mín er, að allt fari vel,
Þessu er lokið hjá mér,
Dag sem nótt, hjartað var órótt,
Þrotið þol, lamað bros,
Áfram ríð, hjartað pumpar tárum,
Dag sem nótt, ég geng nú einn,
Ef ég vinn í þetta eina sinn,
Er það samt dauði minn,
Trú mín er, að allt fari vel,
Þessu er lokið hjá mér,
Dag sem nótt, hjartað var órótt,
Þrotið þol, lamað bros,
Áfram ríð, hjartað pumpar tárum,
Dag sem nótt, ég geng nú einn⟓.
[English translation:]
This is the furthest I will go.
Never the same again.
The vile path calling me,
the day I ran from life again.
If I win this one time,
it will still be the end of me.
My belief that nothing ends well.
This is the end for me.
Day and night, the sound was so pretty.
Broken will frozen smile.
Riding on, heart pumping tears.
Day and night I walk alone.
Bones rotting in the earth,
like your secrets
that you long kept from me.
But blood weighs more than silence.
Broken words, shards in your mouth,
cut deeper than any wound.
Broken vows will never be the same.
Lies like the viper´s bite.
This is the furthest I will go.
Never the same again.
If I win this one time,
it will still be the end of me.
My belief that nothing ends well.
This is the end for me.
Day and night, heart was uneased.
Broken will frozen smile.
Riding on, heart pumping tears.
Day and night I walk alone.
If I win this one time,
it will still be the end of me.
My belief that nothing ends well.
This is the end for me.
Day and night, heart was uneased.
Broken will frozen smile.
Riding on, heart pumping tears.
Day and night I walk alone.
3. Þín orð
Ó,
Þín orð
Ég sagði í gær,
Það var í nótt.
[English translation:]
[Your Words]
Oh,
Your words
I said yesterday
It was last night
4. Sjúki skugginn
Hvað hef eg gert?
Enn eina ferðina,
inn í skug gann sjúka steig.
Nú ég ekki slepp.
Vík nú burt. Gakk þinn veg
ég hata þig, þu vilt mer illt.
Mín hinsta bæn er bros,
bros 'til frelsunar.
Mig fjörtaðir á hug og sál,
þú myrðir allt inn í mér.
Tilbúinn 'til brottfarar,
strengir hljoma nú.
[English translation:]
[Sick Shadow]
What have I done?
Still on a lonely journey
I stepped in the sick shadow
Now I can't let it go
Ease falls away. I walked your path
I hate you, you wish me evil
My other request is a smile
A smile to redeem
I lie dying mind and soul
You murdered everything in me
Ready for death
The strings sound now
5. Æra
Æru mína á silfurfati færði ég þér,
en þér fannst það ekki nóg.
Ryðgaður öngullinn dorgar þó enn.
Því skarstu ekki á fyrr?
Hjálpaðu, hjálpaðu mér,
ég las í augum þér.
Ótal sinnum hlógum undir berum himni.
Einskis annars ég óskaði.
Blinandi fegurðin yfir allt skein,
sjálfum mér ég bölva nú.
Hjálpaðu, hjálpaðu mér,
ég las í augum þér.
Yfir hafið vindar feyktu þér enn á ný,
því varstu ekki kyrr?
Skildir mig eftir vegandi salt.
En aldrei ég aftur sný.
[English translation:]
[Honor]
I gave you my silver-dressed honor
But you didn't think it was enough
A rusty hook jigged still
Why didn't you cut it before?
Help me, help me,
I read in your eyes
We laughed innumerable times under a bare sky
I didn't need anything else
Blinding beauty shone over everything
Now I curse myself again
Help me, help me,
I read in your eyes
The winds over the sea brought you again
Why weren't you at peace?
You call after me carrying salt
But I never turn back
6. Kukl
Segull nætur ólmast,
Sterkir vindar blása títt.
Vindi mér í endinn,
Fagnar mér svo blítt.
Helga stundin komin,
allt er orðið hlytt.
Blóðið mitt þú þráir,
Sýgur angurvært.
En aldrei aftur,
Segi ég.
[English translation:]
[Sorcery]
The North Pole rages in the night
Strong winds howl fast
I contort myself again
Celebrate myself tenderly
The holy time comes
Everything becomes warm
You long for my blood
Suckle on my despair
But never again,
I say
7. Melrakkablús
Þar sem melrakkinn liggur
í leyni fyrir mér.
Ég arka einn út í auðnina,
og reika þar um úrkula vonar.
En holtaþ ór skúgga minn eltir,
hræbítur hefur bragðað blóð.
Melrakkinn dansar nú enn á ný.
Við, semengin nöfn lengur berum,
reikum nú um fjöll og dal!
Þar dansar þögnin við dauðann.
Sársoltinn dýrbítur nú blóðið bragðar.
Það er ekkert ljós 'til lífs,
melrakkinn í myrkrinu býr.
Ekkert er um braðina,
vonlítill að þrotum er kominn.
Þar sem melrakkinn liggur
í leyni með mér.
Dýrbitar hafa bragðað blóð
holtapór tórir veturinn.
[English translation:]
[Fox Blues]
There's where the fox lies
In wait for me
I stagger alone out in the wasteland
And roam there bereft of hopes
But it chases me, out from the shadow
The fox has tasted blood
The fox dances now evermore
We who no longer have names
Roam now in mountains and valleys
There the silence dances with death
Now a stinging fox bite tastes blood
There's no light left in life
The fox lives in the darkness
Nothing is about the prey
there's no hope now that there's the need
That's where the fox lies
In wait for me
Fox bites have tasted blood
The fox rests for the winter
8. Draumfari
9. Stinningskaldi
10. Stormfari
Eg ölduna veð,
ég hamrana klif,
í storminum.
Úr sæ ég sé það rísa,
þetta kalda sker
Úr ösku hef ég risið,
hrímið af mér brotið,
og lifi þó.
Í hríðinni kulinn,
ég brimbarinn er.
Ég er stormfarinn!
[English translation:]
[Stormwalker]
I wade the waves,
I climb the cliff side
In the storm
I see it rise from the sea
This cold knife
I have risen from the ashes
The sea-rime broke on me
But yet I live
Burned out in the blizzard
I am the surf-carrier
I am the stormwalker!
11. Svartir sandar
Ég og þú
og svartir sandar.
Uppþurrin ást
í óbyggðum andar.
Leiðin heim
í hlykkjum liggur.
Ískalt regn
og kolniðamyrkur.
Feigan dreymir dauða sinn,
kulin hjörtu villast.
Minningin um hver við vorum,
vonin dauð og ástin þorrin.
Svartir sandar.
Óbyggðar andar.
[English translation:]
[Black Sands]
Me and you
And black sands
Dried-up love
Breathes in the wilderness
The way home
Lies in confused tatters
Ice-cold rain
And freezing darkness
The dying man dreams of his death
The burned-out heart loses its way
The memory of who we were
Hope dead and love ebbing
Black sands
Lost souls
12. Djákninn
Ég hef gengið langan veg,
ég hef margan djáknann séð
sopið seyði af hans reiði,
mikið reynt en get ei gleymt.
Þokan geymir gamlar syndir,
hvítir hrafnar, svartir sandar.
Sligað stolt fjarri heimahögum.
Blóðböndin steyttä skeri.
Brenndar brýr að baki mér.
Langt er síðan módinn missti ég.
Gamlir draugar hanga yfir,
skarttans sálmar glymja ótt.
Óttinn boðar sortans endalok.
[English translation:]
[The Deacon]
I have walked a long road,
I have seen many deacons,
I've drunk magic from his fear
Tried so hard but can't forget
The fog holds old visions
White ravens, black sands
Over-strained pride parts me from home
Blood ties crash against the rocks
Burned bridges behind me
It's been a while since I lost my mind
Old ghosts hang around
The Devil's psalms thunder deep
Dread prays for the end of darkness
Svavar Austman: bass;
Guðmundur Óli Pálmason: drums;
Sæþór Maríus Sæþórsson: guitars;
Aðalbjörn Tryggvason: guitars, vocals.
Thanks to colinbeowulf for sending English translations.
Thanks to Elimili for correcting track #1 lyrics.
Thanks to contact, career.soldier for correcting track #2 lyrics.
Thanks to fontaine.ludovic for correcting track #5 lyrics.
Guðmundur Óli Pálmason: drums;
Sæþór Maríus Sæþórsson: guitars;
Aðalbjörn Tryggvason: guitars, vocals.
Thanks to colinbeowulf for sending English translations.
Thanks to Elimili for correcting track #1 lyrics.
Thanks to contact, career.soldier for correcting track #2 lyrics.
Thanks to fontaine.ludovic for correcting track #5 lyrics.
Submits, comments, corrections are welcomed at webmaster@darklyrics.com
SÓLSTAFIR LYRICS
Copyright © 2001-2019 - DarkLyrics.com --- All lyrics are the property and copyright of their respective owners.
All lyrics provided for educational purposes and personal use only. Please read the disclaimer.
All lyrics provided for educational purposes and personal use only. Please read the disclaimer.