SVARTBY LYRICS
album: "Kom I Min Kittel" (2007)
1. Häxby2. Kom I Min Kittel
3. Skogens Ursinne
4. Om Trollbryggning
5. Solnedgång Över Träsk
6. Flykt Över Sömnigt Land
7. Skada Över Er!!
8. Moder Av Alla Häxor
9. Julen Av Vedergällning
10. Stjärnfull Natt
1. Häxby
[Instrumental]
2. Kom I Min Kittel
Öppna den dörren av ek
Stig in och hälsa min katt
Kvasten vilar, står stilla
Det snöar ute hela natt
Händer av rolig eld
Börjar lek med kittels väggar
Vatten kokar, för arom
Torkade blad jag läggar
Jag ska äta stadig middagen
Och sedan hava ont i magen
Var barnen är -- ingen vet
Jag ska vara mätt
Smaklig buljongs rök
Fyller rymd under taket
Knivar smular snabbt
Dibarn från det sista slaktet
Sätt dig, ta en mugg
Frukta ej, dricka öl
För vinter, trolleri och natt
Dricker jag min första skål!
Kom i min kittel, du lilla barn!
Kom än!
[Russian Translation:]
Приди в мой котел
Открой маленькую дубовую дверку
Заходи и поздоровайся с моим котом
Метла отдыхает, тихонько стоит
На улице сегодня снег всю ночь
Ладони веселого огня
Начинают играть со стенками котла
Вода кипит, для аромата
Сухие листья я кладу
Я слопаю сытный ужин
И пузо потом будет пучить
Где дети -- никто не знает...
А я буду сыт!
Вкусный дымок бульона
Наполняет пространство под потолком
Ножи быстро шинкуют
Грудничков с последней мясорубки
Садись, бери кружку
Не бойся, пей пиво
За зиму, колдовство и ночь
Я пью мой первый кубок
Приди в мой котел, детка!
Давай!
3. Skogens Ursinne
Vi vet när de samlas på jakt
Efter häxor, efter träd och vilda djur
Då vi samlas också och vi dröjer ej
Väcker dem här med tänder, päls och klor
Skogen vaknar
Häxor kräver
Mer kött och blod
Vi skall minnas
För alltid
Slaktens varje ljud
Vi tar barnen från deras mödrars bröst
De finnas på sur lukt av ost och mjölk
Vi hämtar dem var barret doftar söt
Djuren överfaller mot det andra folk
Starka björnars ramar river skallar ned
Huvudlösa kroppar faller på kall grund
Skarpa vargars tänder känner ej trötthet
För grannskap med människor skog blev ond
[Russian Translation:]
Лесная ярость
Мы знаем, когда они собираются на охоту
За ведьмами, деревьями и дикими зверями
Тогда мы тоже собираемся, мы не медлим
Будим тех мохнатых, что с зубами и когтями
Лес просыпается
Ведьмы жаждут
Больше плоти и крови
Мы запомним
Навсегда
Каждый звук мясорубки
Мы берем детей от груди их матерей
Их легко найти -- кисло пахнут сыром и молоком
Мы уносим их туда, где сладко пахнет хвоя
Звери расправляются с остальным народом...
Сильные медвежьи лапы крушат черепа
Безголовые тела падают на холодную землю
Острые волчьи зубы не знают усталости
Соседствуя с людьми, любой лес станет злобным...
4. Om Trollbryggning
Jag väntar...
Äntligen fullmåne kom
Jag plockade svampor och växter
Spindlar och paddor än en gång
Alla råkade i min kittel
Förvandlas i ett hemskt avkok
Det behöver många mödor
För att brygga en giftig dryck
Koka, koka det mörka vattnet
Ge mig, ge en illa lukt
Av giftsvampor och svarta växter
Jag brygger en dödlig dryck
Det skymmer...
Solen sjunker i skogsjön
Jag bär ut min gryta
Sätter den under en rönn
Från naturens skänker
Det hemliga giftet jag stjäl
Efter fornrecepter
Brygger en flytande död ikväll
Vid midnatten jag uttalar
Hemska ord från trollbok
Och det betyder
Att det är färdigt, mitt avkok!
[Russian Translation:]
Про зельеварение
Я жду...
Наконец пришло полнолуние
Я собрал грибы и травы,
Жаб и пауков еще раз
Все они угодили в мой котел
Превращаются в ужасное варево
Очень, очень сложно
Сварить ядовитый напиток
Кипи, кипи, темная вода
Отдай мне, отдай свой больной дух
Из поганок и черных трав
Я варю смертельный напиток
Смеркается...
Солнце тонет в лесном озере
Я вытаскиваю свой котел наружу,
Ставлю его под старой рябиной
Из даров природы
Я краду скрытый яд
По древним рецептам
Сегодня вечером
Я варю текучую смерть
В полночь я читаю
Кошмарные слова из колдовской книги
И это значит -
Мое варево готово!
5. Solnedgång Över Träsk
[Instrumental]
6. Flykt Över Sömnigt Land
Ut min stuga kommer jag
Håller en kvast i hand
Sitter på och beger mig
Till en flykt över sömnigt land
Människor sover i varma sängar
Snarkar, kliar sig
Drömmar om vackra ängar
Bättre vakna ej
Bara ostlika månen
Är min vän inatt
Och vinden delar min
Gapskratt!!
Får frustar i ladugårdar
Få en handfull av pest!!
Sjukt och ruttet kött för mat
På hösten smakar bäst
Gyllene kornfulla fälten smittas
Detta år -- inget öl
Olyckliga bybor ska ej
Underlätta sorg
När jag flyger för att trolla
På en stjärnfull natt
Då lilla barnen kan ej sova
Hör mina glädje och skratt
Får känner i ladugårdar
Att någonting är ej rätt
Och inatt de ser något
Som har aldrig sett
[Russian Translation:]
Полет над сонной землей
Я выхожу из свой хижины
Держу в руке метлу
Седлаю ее и отправляюсь
В полет над сонной землей
Люди спят в своих кроватях
Храпят и чешутся
Им снятся их прекрасные луга
Лучше б и не просыпались!
Только круглая как сыр луна
Мой друг в этой ночи
И ветер хохочет
Вместе со мной!
Овцы фыркают в хлеву
Получайте пригоршню чумы!
Нездоровое, сгнившее мясо
Осенью будет отлично смотреться на столе
Заражу золотые ячменные поля,
В этом году -- никакого пива
Этим несчастным крестьянам
Будет нечем залить свое горе
Когда я вылетаю колдовать
Звездною ночью
Детишки не могут спать
Слушая мой радостный смех
Овцы в своем хлеву
Чувствуют, что что-то идет не так
И сегодня ночью увидят то,
Чего раньше не видели...
7. Skada Över Er!!
För mord av furor och granar
Åke den vedhuggare
Var dömd till häxors
Utvald hämnd -- till skada!
Hans dötter ser han
Som krokiga hemska trollen
Hackade dem som kål
En tjej flydde bort i skogen
Om ett år denna småtting
Skall bli en god häxa
Skallig Åke, grym Åke
Fick en god läxa
För mord av vilda djur
Olaf den jägare
Var dömd till häxors
Utvald hämnd -- till skada!
Alla bekanta stigar blev
Var en främmande väg
Och leder honom bort
Till han förirrade sig
Mäktig Olaf, lyssna hur
Nattens andar åt dig ler
Utan vatten, utan mat
Du skall krepera där!
[Russian Translation:]
Порча на вас!!
За убийство сосен и елей
Оке-лесоруб
Был приговорен к ведьминой
Отборной мести -- к порче!
Его дочки показались ему
Горбатыми ужасными троллями
Он изрубил их в капусту
Одна малышка убежала в лес
Через год она
Станет хорошей ведьмой
Лысый, жестокий Оке
Получил хороший урок
За убийство диких зверей
Олаф-охотник
Был приговорен к ведьминой
Отборной мести -- к порче!
Все знакомые тропинки стали
Каждая -- неизвестной дорогой
И ведут его в глушь, в ночь
Пока тот не заблудился
Могучий Олаф, слушай, как
Ночные духи смеются над тобой
Без воды, без еды
Там ты и сдохнешь!!
8. Moder Av Alla Häxor
Långt härifrän står hennes stuga
Trolleris nästet, gömmad i snårskogen
Forngranars grenar och rötter omringar den
Svartkonst bevarar dessa träd av att huggas
Hon talar med gamla träden
Påverkar elementen
Sten, ström och rot
Eld, vind och rymd
Hon sätter en trollfyr
Samt vilda djur
Uggla och räv
Björn, varg och korp
Skogens krona -- en hemsk krans
(moder av alla häxor)
Av magiska smårötter, växter och svamp
(moder av alla häxor)
Pryder hennes hjässa när hon stirrar på dans
(moder av alla häxor)
Omkring Blåkulla -- hemmet av häxostam
(moder av alla häxor)
Och fortfarande darrar en gammal ugn...
Och koppar kittel öppnar sin mun...
Och händer på kväll är så blodiga...
Och kokade barn är så lydiga...
[Russian Translation:]
Мать всех ведьм
Далеко отсюда стоит ее избушка
Колдовское гнездо, скрытое в чаще
Ветви и корни древних елей оплетают ее
Черная магия хранит их от топора...
Она разговаривает со старыми деревьями
Повелевает стихиями
Камнем, потоком и корнем
Огнем, ветром и бездной
Она зажигает волшебный огонь
Собирает диких зверей
Сову и лису
Медведя, волка и ворона
Лесная корона -- ужасный венец
Из волшебных корешков, трав и грибов
Венчает ее голову, когда она смотрит на танец
Вокруг Синей горы -- дома ведьмацкого племени
И все еще сотрясается старая печь...
И медный котел разевает свою пасть...
И руки по вечерам такие кровавые...
И сваренные дети такие послушные...
9. Julen Av Vedergällning
Julafton -- vad kan vara klarare
Hör du bjällror -- festen kliver hit
Jag önskar julen komma snarare
Det ska bli vedergälnnings tid
Kalla vindar skingrar askan bort
Mjukt snöfall döljer alla spår
På brandplats gräs ska växa upp
Kommer nästa människolösa vår
Mycket ont
Gjorde de
Detta år
Varje häxa
Minnas bra
Varje sår
Denna jul vi gör upp med dem
Hämnd är redan smiden
Det har kommit, det har kommit
Vedergällnings tiden!!
Hela byn
Brinner vi
Till askan
Eldens prakt
Ut ur våra
Händer föddes
[Russian Translation:]
Рождество расплаты
Рождество -- что может быть светлее...
Слышишь колокольчики? Это праздник шагает сюда!
Хочу, чтоб он пришел скорее
Он станет часом расплаты
Холодные ветра сдуют весь пепел
Мягкий снегопад скроет все следы
На пожарище вырастет трава
Когда придет весна без «человеков»
Много зла
Наделали они
В этом году
Но каждая ведьма
Отлично помнит
Любое их дерьмо
В это Рождество
Мы расправляемся с ними
Месть уже откована
Оно пришло, оно пришло -
Время расплаты!
Всю деревню
Мы сжигаем
Дотла
Роскошное пламя
Рождается
Из наших ладоней
10. Stjärnfull Natt
[Instrumental]
Music - Aleksander 'Giftsvamp' Ostanin,
Lyrics - Aleksander 'Giftsvamp' Ostanin, Stanislav 'Lindwurm' Pavlov
Thanks to sui, benfad, momochi_8_zabuza for sending these lyrics.
Lyrics - Aleksander 'Giftsvamp' Ostanin, Stanislav 'Lindwurm' Pavlov
Thanks to sui, benfad, momochi_8_zabuza for sending these lyrics.
Submits, comments, corrections are welcomed at webmaster@darklyrics.com
SVARTBY LYRICS
Copyright © 2001-2019 - DarkLyrics.com --- All lyrics are the property and copyright of their respective owners.
All lyrics provided for educational purposes and personal use only. Please read the disclaimer.
All lyrics provided for educational purposes and personal use only. Please read the disclaimer.